
El periodista británico Owen Jones reveló una directiva interna de la BBC dirigida a sus periodistas, en la que se les instruye sobre el lenguaje a utilizar al informar sobre el ataque contra el presidente venezolano Nicolás Maduro perpetrado el pasado sábado.
Según la guía, los términos “captured” (capturado) o “seized” (apresado) son los aceptables, mientras que se les ordena evitar el uso de la palabra “kidnapped” (secuestrado).
La directiva especifica que el término “captured” debe atribuirse explícitamente a la descripción de Estados Unidos, con un ejemplo: “The U.S. said Maduro was captured during the operation” (“Estados Unidos dijo que Maduro fue capturado durante la operación”).
Esta instrucción evidencia un alineamiento editorial con la narrativa del gobierno estadounidense, blanqueando un acto que, según el derecho internacional, constituye el secuestro extraterritorial de un jefe de Estado.
Fuente: Venezuela News.






Deja un comentario